¡Hola!
Antes que se acabe la GF, les traigo mi 6º aporte. Es un poema ilustrado del artbook de lujo, parte II, de Kyoko Mizuki y Yumiko Igarashi, publicado por la editorial Nakayoshi, seguido de su traducción, fanarts gif y wallapapers.
Además, les comparto también una hermosa canción de cuna escocesa tradiciconal a condecir, probablemente una de las canciones escocesas tracionales que Albert cantó mientras viajaba en coche con Candy, conforme relatado en la última carta de la correspondencia del epílogo de la novela Candy Candy Final Story de Keyko Nagita.
Antes que se acabe la GF, les traigo mi 6º aporte. Es un poema ilustrado del artbook de lujo, parte II, de Kyoko Mizuki y Yumiko Igarashi, publicado por la editorial Nakayoshi, seguido de su traducción, fanarts gif y wallapapers.
Además, les comparto también una hermosa canción de cuna escocesa tradiciconal a condecir, probablemente una de las canciones escocesas tracionales que Albert cantó mientras viajaba en coche con Candy, conforme relatado en la última carta de la correspondencia del epílogo de la novela Candy Candy Final Story de Keyko Nagita.
Este poema, escrito por Kyoko Misuki e ilustrado por Yumiko Igarashi, 夢みるキャンディ (El sueño de Candy), forma parte de las últimas ilustraciones que se agrupan con una misma temática - "Candy's Dream".
CANDY'S DREAM
What is filling up this seashell?
I'm listening to it silently,
A gentle lullaby that the shell sings...
I gently fill this shell with my dreams
And float it in the ocean tinged with his eyes color [the eyes color of that person]
My dreams will be drifting along the endless waves.
Quietly being colored by the ocean blue...
Translated by Candy’s Love
EL SUEÑO DE CANDY
¿Qué está llenando esta concha?
Estoy escuchándola en silencio,
Una tierna canción de cuna que la concha canta ...
Dulcemente lleno esta concha con mis sueños
Y floto en el mar teñido con el color de sus ojos/los ojos de esa persona
En mis sueños, voy flotando a lo largo de interminables olas
Siendo suavemente coloreados por el azul del océano...
Traducido por Oka Ojisama
Para terminar, les dejo también otra linda canción de cuna escocesa bien conocida, “Flow Gently, Sweet Afton” (Fluye suavemente, dulce Afton), igualmente considerada lullaby, con bellísimos de ríos y paisajes escoceses.
Espero que les guste.
Espero que les guste.